<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 訪陶公舊宅>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 陶公（たうとう）の舊宅（きうたく）を訪（と）ふ>
<BookPage: 269-272>
<UsedPage: 4>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
垢塵不汚玉，
靈鳳不啄羶。
嗚呼陶靖節，
生彼晉宋間。
心實有所守，
口終不能言。
永惟孤竹子，
拂衣首陽山。
夷齊各一身，
窮餓未爲難。
先生有五男，
與之同飢寒。
腸中食不充，
身上衣不完。
連徵竟不起，
斯可謂真賢。
我生君之後，
相去五百年。
每讀五柳傳，
目想心拳拳。
昔常詠遺風，
著爲十六篇。
今來訪故宅，
森若君在前。
不慕尊有酒，
不慕琴無弦。
慕君遺榮利，
老死此丘園。
柴桑古村落，
栗里舊山川。
不見籬下菊，
但餘墟中煙。
子孫雖無聞，
族氏猶未遷。
每逢姓陶人，
使我心依然。
<End Poem>
<Translation>
垢塵は玉を汚さず、
靈鳳は羶を啄まず。 
ああ陶靖節、
かの晉宋の間に生る。 
心　實に守る所あり、
口終に言ふあたはず。 
永く惟ふ孤竹の子、 
衣を首陽山に拂ひしを。 
夷と齊とはおのおの一身、 
窮餓いまだ難しとなさず。 
先生は五男ありて、 
これと飢寒を同にす。
腸中　食充たず、
身上　衣完がらず。 
連に徵さるれども竟に起たず、
これ眞賢と謂ふべし。 
われ君の後に生れ、
あひ去ること五百年。
五柳の傳を讀むごとに、 
目に想ひ心に拳拳たり。
むかしかつて遺風を詠じ、 
著して十六篇となす。
いま來りて故宅を訪へば、 
森として君　前にあるがごとし。 
樽に酒あるを慕はず、 
琴に絃なきを慕はず。
君が榮利を遺れて、 
この丘園に老死せしを慕ふ。 
柴桑の古村落、
栗里の舊山川。
籬下の菊を見ず、
ただ墟中の烟を餘す。
子孫の聞ゆるなしといへども、
族氏なほいまだ遷らず。 
陶を姓とする人に逢ふごとに、 
我をして心依然たらしむ。
<End Translation>